Electrolux EHGL4SN-3 Instrukcja Użytkownika

Przeglądaj online lub pobierz Instrukcja Użytkownika dla Nie Electrolux EHGL4SN-3. Electrolux EHGL4SN-3 Manuel utilisateur [ar] Instrukcja obsługi

  • Pobierz
  • Dodaj do moich podręczników
  • Drukuj
  • Strona
    / 73
  • Spis treści
  • BOOKMARKI
  • Oceniono. / 5. Na podstawie oceny klientów
Przeglądanie stron 0
INFO
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GL4 SN / 40SN
Przeglądanie stron 0
1 2 3 4 5 6 ... 72 73

Podsumowanie treści

Strona 1 - GL4 SN / 40SN

INFOGEBRAUCHSANWEISUNGENINSTRUCTIONS POUR L’EMPLOIISTRUZIONI PER L’USOGL4 SN / 40SN

Strona 2 - Grazie mille!

Ein Hinweis zu den Bedienungs- undAnzeigeelementen- Einige der Drehschalter Ihres Gerätes haben einenAnschlag. Versuchen Sie nicht, diese Schalter übe

Strona 3

Conseils pour les éléments decommande et d’affichage- Certains commutateurs rotatifs de votre appareilpossèdent une butée. N’essayez pas de tourner ce

Strona 4

Das richtige Kochgeschirr istentscheidend- Beachten Sie beim Kauf die Empfehlungen derKochgeschirr-Hersteller. Nicht alle Kochgeschirreeignen sich für

Strona 5

E’ essenziale avere le pentolegiuste- Quando acquistate le pentole, osservate le racco-mandazioni del fabbricante. Non tutte le pentolesono adatte per

Strona 6

Es gibt verschiedene Kochplatten- Neben den normalen Kochplatten gibt es auch so-genannte Blitzkochplatten, die mit einem rotenPunkt gekennzeichnet si

Strona 7 - Table des matières

Il existe différentes plaques de cuisson- A côté des plaques normales de cuisson, il existedes plaques rapides, appelées aussi plaques-éclairet marqué

Strona 8

- Glaskeramik-Kochfelder sind nicht heikel, jedochsollten Sie Verschmutzungen, die Fruchtsäure oderZucker enthalten, sofort mit einem nassen Lappenode

Strona 9 - devez être attentif

- Les plaques en vitrocérame ne sont pas délicates,mais il vous faut enlever immédiatement tout en-crassement contenant des traces acides de fruit oud

Strona 10 - Zu Ihrer Sicherheit

Tips und Tricks für optimale Resultate- Wenn immer möglich, verwenden Sie bei der Be-nützung des Backofens das Kuchenblech undnicht den Gitterrost als

Strona 11

Conseils et trucs pour des résultatsoptimaux- Si possible, utilisez toujours pour le four la tôle àgâteau et non pas la grille comme support. Vousévit

Strona 12 - Zweikreiszone rechteckig

Merci!Nous vous remercions d’avoir choisi un four ou unecuisinière Electrolux. Avec ce choix vous avez misésur la qualité et la durabilité.Ce mode d’e

Strona 13

Vor der ersten InbetriebnahmeVor der ersten Inbetriebnahme muss der Backofenkurz leer aufgeheizt werden:Achtung: Alle Gegenstände, mit Ausnahme der Al

Strona 14

Avant la première mise en serviceAvant la première mise en service, il est nécessairede chauffer brièvement le four à vide:Attention: Enlever du four

Strona 15

2 So bedienen Sie Ihren KochherdKochplatten- Stellen Sie den Drehschalter (1), (2), (3) oder (4) fürdie gewünschte Kochstelle gemäss den folgendenAnga

Strona 16

2 La manière d’utiliser votre cuisinièrePlaques de cuisson- Mettez l’un des commutateurs rotatifs (1), (2), (3)ou (4) dans la position correspondant à

Strona 17

-Die Restwärmeanzeigen leuchten auch nach demAusschalten, wenn eine der Kochzonen eine Tem-peratur aufweist, bei der Verbrennungsgefahr be-steht.- Wen

Strona 18

- L’affichage de chaleur résiduelle s’allume lorsqueune plaque, une fois déclenchée, possède unetempérature pour laquelle un danger de brûluresubsiste

Strona 19

3 So bedienen Sie Ihren BackofenKonventionelles Backen und Braten- Drehen Sie den Backofen-Vorwahlschalter (8) aufOber- und Unterhitze. Die Kontrollam

Strona 20

3 La manière d’utiliser votre fourCuisson et rôtissage conventionnels- Tournez le commutateur de préselection pour lefour (8) sur chaufffage supérieur

Strona 21

- Schieben Sie das Kuchenblech in die Rille gemässden Angaben in der Back- und Brattabelle.- Nach Ablauf der Back-/Bratzeit drehen Sie denTemperaturre

Strona 22 - Glaskeramik-Kochfeld

- Insérez la tôle à gâteau dans la rainure confor-mément aux indications de table de cuisson et derôtissage au four.- Une fois écoulé le temps de cuis

Strona 23 - La manière d’utiliser votre

Drehschalter für Kochstelle vorne links mitKontrollampe2Drehschalter für Kochstelle hinten links mitKontrollampe3Drehschalter für Kochstelle hinten re

Strona 24

- Legen Sie das Backgut auf das mitgelieferte Ku-chenblech. Wenn Sie eine spezielle Backform ver-wenden, legen Sie diese auf das Kuchenblech.Schmorbra

Strona 25

- Placez le mets sur la tôle à gâteau livrée avecl’appareil. Si vous utilisez un moule spécial, posez-le sur la tôle à gâteau. Placez les rôtis à l’ét

Strona 26 - Backofen

Dampfeinspritzung- Mit der Dampfeinspritzung wird die Oberfläche desBack- oder Bratgutes schön knusprig. Die Damp-feinspritzung ist für alle Back-, Br

Strona 27 - Funzionamento del forno

L’injection de vapeur- L’utilisation de l’injection de vapeur permet d’obtenirdes mets croustillants. L’injection de vapeur estadaptée à tous les proc

Strona 28

Grillieren auf dem Gitterrost- Drehen Sie den Backofen-Vorwahlschalter (8) aufdie Position Grillheizkörper und Oberhitze. Die Kon-trollampe (9) leucht

Strona 29 - Cottura con aria calda

Grillades sur la grille- Tournez le commutateur de préselection pour lefour (8) sur chauffage supérieur et gril. La lampe-témoin (9) s’allume.- Tourne

Strona 30

Auftauen mit Heissluft- Tiefgekühlte Produkte lassen sich mit Heissluftschnell und schonend auftauen:- Geben Sie das Tiefkühlgut in einen temperaturbe

Strona 31

Décongélation avec l’air chaud- Les produits surgelés se décongèlent rapidementet en douceur avec l’air chaud:- Placez le mets à décongeler dans un ré

Strona 32 - Dampfeinspritzung

Dörren mit Heissluft- Der Heissluft-Backofen eignet sich hervorragendzum Dörren von Gemüse, Früchten, Pilzen undKräutern.Hinweis: Einige Kräuter halte

Strona 33 - L’iniezione di vapore

Séchage avec l’air chaud- Le four avec air chaud convient extraordinairementbien pour le séchage des légumes, des fruits, deschampignons et des choux.

Strona 34 - Grillieren auf dem Gitterrost

1Commutateur rotatif avec lampe-témoin pour lasurface de cuisson avant gauche2Commutateur rotatif avec lampe-témoin pour lasurface de cuisson arrière

Strona 35 - Grill e griglia

Sterilisieren- Blanchieren Sie das Gemüse, kühlen Sie es unterkaltem Wasser kurz ab und füllen Sie es in dieGläser ein. Vorbereitetes Obst kann direkt

Strona 36 - 60–100 °C

Stérilisation- Cuire brièvement les légumes, les refroidir sousl’eau courante et les mettre dans des bocaux pro-pres. Disposer les fruits préparés dir

Strona 37 - Scongelare con l’aria calda

- Öffnen Sie während dem Sterilisiervorgang auf kei-nen Fall die Backofentür (23).- Wenn in allen Gläsern die Flüssigkeit gleichmässigperlt, drehen Si

Strona 38 - Dörren mit Heissluft

- N’ouvrez sous aucun prétexte la porte du four (23)durant le processus de stérilisation.- Lorsque le liquide perle régulièrement dans tous lesbocaux,

Strona 39 - Essiccare con l’aria calda

4 So arbeiten Sie mit der elektronischen Schaltuhr- Die elektronische Schaltuhr zeigt Ihnen die aktuelleUhrzeit an und kann auch als «Wecker» verwende

Strona 40 - Sterilisieren

4 La manière de travailler avec l’horloge électroni- que de commutation- L’horloge électronique de commutation vous indi-que l’heure actuelle et peut

Strona 41 - Sterilizzazione

- Wenn Sie die «Weckzeit» einstellen wollen, tippenSie die Stoptaste (14) an und stellen mit dem Dreh-knopf (16) die gewünschte Zeit ein.- Wenn der Pi

Strona 42

- Si vous voulez ajuster une «heure de réveil»,pressez la touche d’arret (14) et réglez la valeurdésirée avec le bouton rotatif (16).- Lorsque le «bip

Strona 43

- Sie stellen die gewünschte Kochdauer ein und nachAblauf dieser Zeit wird die Kochstelle vorne linksund der Backofen ausgeschaltet und ein Piepstoner

Strona 44 - elektronischen Schaltuhr

Le programme immédiat- Réglez la durée désirée de cuisson. A la fin de cettedurée la plaque avant gauche ou le four se déclen-che et un «bip» retentit

Strona 45 - zatore elettronico

Entlüftungsfilter18Kochstellen19Dunstblende, ausziehbar (beim Modell GL4SNVmit Tropfschale und Metallfilter)20Typenschild21Türdichtung22Schublade aush

Strona 46 - Das Sofortprogramm

5 So pflegen Sie Ihr GerätWichtig!Das Gerät darf weder innen noch aussen miteinem Dampfreiniger behandelt werden.Reinigung der Guss-Kochplatten- Wisch

Strona 47 - Quelques mots sur le système

5 La manière d’entretenir votre appareilImportant!L’appareil ne doit être traité ni à l’intérieur ni àl’extérieur d’un appareil de nettoyage à vapeur.

Strona 48 - Das Zeitprogramm

Reinigung des Backofens- Wechseln Sie die Spezial-Alufolie (24) unter derUnterhitze (25) regelmässig aus.- Achten Sie darauf, dass die Folie die Unter

Strona 49 - Il programma a tempo

Nettoyage du four- Remplacez régulièrement la feuille spéciale d’alu-minium (24) en-dessous du chauffage inférieur(25).- Faites bien attention que la

Strona 50 - So pflegen Sie Ihr Gerät

- Nach der Reinigung halten Sie die Türe leichtschräg und führen die Scharniere beidseitig in IhreHalterungen ein. Achten Sie darauf, dass der unte-re

Strona 51 - dell’apparecchio

- Après le nettoyage, tenez la porte légèrement debiais et introduisez en même temps les charnièresdes deux côtés dans leurs logements. Veillez à cequ

Strona 52 - Reinigung des Backofens

Backofen mit katalytischer Reinigungs-hilfe (rauhe, poröse Oberfläche)- Ihr Backofen ist mit einer katalytischen Reinigungs-hilfe ausgerüstet, die im

Strona 53 - Pulizia del forno

Forno con autopulizia catalitica(superficie ruvida, porosa)- Il vostro forno è dotato di un rivestimento cataliticoautopulente, che a temperature supe

Strona 54

Reinigung des Fleisch-FettfiltersReinigen Sie den Fleisch-Fettfilter (27) mit der inte-grierten Auffangrinne regelmässig, Sie vermeiden da-durch unnöt

Strona 55

Pulizia del filtro per i grassiPulite regolarmente il filtro per i grassi (27) insieme alcanale di raccolta integrato. In tal modo evitate che ilvostr

Strona 56

17Filtre de ventilation18Surfaces de cuisson19Tiroir extensible de déflexion des buées (surle modèle GL4SNV avec bac d’égouttage etfiltre métallique)2

Strona 57

Reinigung des Metallfilters und derTropfschale (Backofen-Modell GL4SNV)- Ziehen Sie die Dunstblende (19) heraus, heben Sieden Metallfilter an und schi

Strona 58

Pulizia del filtro metallico e dellosgocciolatoio (forno modello GL4SNV)- Estraete il deflettore del vapore (19), sollevate ilfiltro metallico e spost

Strona 59

6 Wenn etwas nicht in Ordnung istBei Störungen und unbefriedigenden Koch-, Back-,Brat- oder Grillierresultaten prüfen Sie bitte zuerstanhand dieser An

Strona 60 - Tropfschale

6 Se qualcosa non vaIn caso di guasti o risultati insoddisfacenti, controllatedapprima, sulla base delle presenti istruzioni, se nonavete commesso qua

Strona 61

Auswechseln der Backofenlampe-Stromzufuhr durch Herausnehmen der Siche-rungen in Ihrer Wohnung unterbrechen.Mit einem flachen Gegenstand, zum Beispiel

Strona 62 - Ordnung ist

Remplacement de la lampe du four-Couper l’alimentation électrique en retirant lesfusibles domestique.A l’aide d’un outil plat tel qu’un couteau, retir

Strona 63 - En cas de problème

7 Wir sind auch nach dem Kauf für Sie daDer gut ausgebaute Electrolux-Kundendienst stehtallen unseren Kunden zur Verfügung.Bevor Sie den Kundendienst

Strona 64 - Eine oder mehrere Kochstellen

7 Nous sommes également à votre disposition après l’achatLe service après-vente d’Electrolux et son excellenteinfrastructure sont à la disposition de

Strona 65

Service Nummerfür die ganze Schweiz0848 848 11172

Strona 66 - Kauf für Sie da

Table de cuissonet de rôtissageau fourService de cuisson au four2 étages3 étagesconventionnel air chaudtemp.°Cduréemin.rai-nuretemp.°Cduréemin.rai-nur

Strona 67

Table des matières1. Points auxquels vous devez être attentif . 13L’équipement de votre appareil . . . . . . . 13Conseils pour les éléments

Strona 68 - 0848 848 111

Table de cuissonet de rôtissageau fourService de cuisson au four2 étages3 étagesconventionnel air chaudtemp.°Cduréemin.rai-nuretemp.°Cduréemin.rai-nur

Strona 69 - Table de cuisson

Tableau pourles grilladesPréchauffer 6 min. avec porte fermée à 300°Cchauffage supérieur et grilduréemin. rainure remarquesViandes rougesBiftecks, épa

Strona 70

Tableau destérilisationRéglage du fourchauffage inférieur air chaudtemp.°Cduréemin.temp.°Cduréemin.Légume et champignons 125 50 - 60 125 50 - 60Fruits

Strona 71 - Tableau pour

315 2492 04 / 08.96

Strona 72 - Tableau de

6. Se qualcosa non va . . . . . . . . . . . . . 67Il forno non funziona . . . . . . . . . . . . . 67Una o più zone di cottur

Strona 73 - 315 2492 04 / 08.96

1 I punti che richiedono una particolare attenzioneLeggete attentamente le avvertenze seguenti. L’os-servanza delle istruzioni per l’uso e delle istru

Komentarze do niniejszej Instrukcji

Brak uwag